Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]Uscirsene - traduction

    Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Italien]Uscirsene - traduction
    Message de pallupio posté le 02-03-2022 à 09:17:56 (S | E | F)
    Salve a tutti, non riesco a tradurre questo verbo, uscirsene, in questo significato : " dire qualcosa in modo imprevisto e inopportuno". Grazie per le vostre risposte!
    Je n'arrive pas à traduire le verbe "uscirsene" dont le sens est : "dire quelque chose de façon imprévue et innoportune".


    Réponse : [Italien]Uscirsene - traduction de chilla, postée le 02-03-2022 à 10:26:30 (S | E)
    Bonjour,

    Pallupio, moi non plus je ne sais pas traduire "uscirsene" sans savoir sur quoi m'appuyer.
    Il faut le contexte.

    Bonne journée



    Réponse : [Italien]Uscirsene - traduction de jacqui, postée le 02-03-2022 à 11:46:47 (S | E)
    Bonjour,

    Bien évidemment, un contexte est nécessaire comme le précise judicieusement Chilla.

    Le sens général gravite autour de CAVARSELA, FARCELA... mais de façon plutôt négative, plus "rusée", plus "floue", du moins me semble-t-il: on trouve des astuces pour s'échapper d'une situation ou pour la contourner...

    Deux sites sur la toile peuvent, peut être, vous aider dans votre quête ou, du moins, vous permettre une approche assez intéressante, à mon sens, pour approfondir précisément votre question; même s'ils ne sont pas, en soi, une référence absolue, ils sont néanmoins assez fiables:

    Lien internet


    Lien internet


    Bonne recherche et bonne journée!

    Jacqui

    PS: Dans la Treccani, on trouve cet exemple:
    "uscirsene con una battuta, dare una risposta scherzosa, o imprevista, ed elusiva;"

    Lien internet


    Et sur le Wikizionario:
    "gergale) spararla proprio grossa ovvero dire assurdità falsamente e talvolta arditamente convinto della loro forza":
    "Hai sentito come se n'è uscito il nostro?! Mamma mia, questa volta è veramente fuori!"

    Lien internet




    Réponse : [Italien]Uscirsene - traduction de pallupio, postée le 03-03-2022 à 12:51:14 (S | E)
    Tante grazie per le vostre risposte! Buona giornata a tutti e due.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Italien