[Italien]Un buon giallo per l'estate
Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En basMessage de jacqui posté le 01-07-2022 à 11:15:40 (S | E | F)
Buongiorno a tutti !
Le vacanze stanno per cominciare… Con loro il tempo si fa più libero per gli svaghi e quindi per la lettura… Ho già appena finito l’ultimo giallo (chiamiamolo così) di Alain Decortes. A mo’ di antipasto ecco la quarta di copertina del romanzo : però è il testo più sviluppato che potete trovare sul sito «Book-Node.»
Vi lascio fino a Ferragosto circa per tradurre questo testo…
Buona estate !
//
Bonjour à tous !
Les vacances, c’est sous peu ! À nous le temps (plus?!) libre pour les loisirs… sans oublier la lecture ! Je viens d’ailleurs juste de finir le tout dernier roman policier d’Alain Decortes.
Comme mise en bouche je vous propose de traduire le résumé qui en est fait au dos du livre mais de façon plus nourrie et dont vous pouvez lire le texte sur le site «Book-Node.»
Aux alentours du 15 août je vous livrerai le résultat de mes cogitations!…
Bon été à tous!
Jacqui
TRADUIRE:
Résumé du roman « Rédemptions » d’Alain Decortes
Bruno Martel, éminent professeur à la Sorbonne, accepte un marché pour le moins insolite pour faire sortir de prison Claire, son amour de jeunesse.
Sa mission : authentifier un manuscrit ancien qui peut se révéler une véritable bombe théologique.
Pour s'acquitter de sa tâche, Bruno Martel est placé sous les ordres de Diane Boldini, une capitaine de police d'un service gouvernemental ne figurant sur aucun organigramme.
Pendant une semaine, sous couverture d'une escapade amoureuse, les deux « agents secrets » effectuent un périple à travers les Alpes et le Jura. L'attrait entre les deux équipiers est réciproque mettant à mal les sentiments de Bruno pour Claire. Jouer les amoureux transits ne s'avère pas sans danger.
L'enquête mène finalement Diane et Bruno dans un fort du XIXe siècle, propriété du fondateur de la secte « Les Soldats de la rédemption ».
C'est derrière ces murs que le manuscrit est précieusement gardé.
Survient alors une succession de révélations et d'évènements imprévus.
Et tout bascule ! Désormais, plus qu'un seul objectif : rester en vie et s'échapper du fort !
La violence qui accompagne cette fuite se révèle alors un déclencheur pour faire surgir la vérité.
- > Résumé tiré du site Book-Node:
//
- > La trama da tradurre si può leggere anche su questo sito:
Lien internet
- > Pour des informations biographiques et bibliographiques sur Alain Decortes vous pouvez consulter Wikipédia :
//
- > Maggiori informazioni a proposito di Alain Decortes si trovano su questo sito:
Lien internet
------------------
Modifié par chilla le 08-07-2022 10:45
À la demande de l'auteur du post.
------------------
Modifié par lucile83 le 08-07-2022 11:10
Pas de majuscules, non essentielles, pour les titres.
Réponse : [Italien]Un buon giallo per l'estate de jod47, postée le 02-07-2022 à 16:20:25 (S | E)
Ciao a tutti!
Grazie jacqui per questo nuovo testo...Sei davvero bravissimo ! Per ora non posso fare la traduzione ma la farò entro il mese di agosto...Auguro a tutti e a tutte delle belle vacanze!Divertitevi!
Merci jacqui pour ce nouveau texte...Tu es vraiment brave!Pour le moment je ne peux pas faire la traduction mais ce sera fait d'ici le mois d'août!Je souhaite à tous et à toutes de très belles vacances!Amusez-vous bien!
Réponse : [Italien]Un buon giallo per l'estate de jacqui, postée le 04-07-2022 à 10:36:45 (S | E)
Ho capito il messaggio, Jod !
Grazie ☺️ per la tua risposta !
Hai ragione : queste settimane non sono favorevoli per la traduzione. Perciò il termine è prolungato a fine agosto!!!…
//
OK! J’ai tout compris ! Tu as parfaitement raison, Jod! Merci 🙏 et toutes mes excuses : j’aurais dû y penser… avant !
Je reporte donc le délai à fin août… et même à (tout) début septembre !
BUONE VACANZE 🏖 😎 A TUTTE E A TUTTI !
Buon divertimento !…
Amichevolmente,
Jacqui.
Réponse : [Italien]Un buon giallo per l'estate de jacqui, postée le 08-07-2022 à 10:03:40 (S | E)
Bonjour à tous,
Je me rends compte que je devrais changer mon titre SANS NI CRÉER UN AUTRE SUJET, NI PERDRE CELUI-CI…. mais je ne sais pas faire !!!…
Voici donc, à toutes fins utiles, le titre que j’aurais dû mettre…avec le contenu absolument identique :
UN BUON GIALLO PER L’ESTATE…
Ce serait plus accrochant que le titre actuel … dont le souhait qu’il porte demeure pour tous, bien évidemment !!!
Amicalement,
Jacqui
-------------------
Modifié par jacqui le 08-07-2022 10:04
------------------
Modifié par chilla le 08-07-2022 11:05
C'est fait !
Réponse : [Italien]Un buon giallo per l'estate de jacqui, postée le 18-07-2022 à 16:58:47 (S | E)
Réponse à Lucile83:
Rédemptions : Le titre du livre d’Alain Decortes s’écrit avec une majuscule !
Lien internet
Bien cordialement à tous.
Jacqui.
Réponse : [Italien]Un buon giallo per l'estate de jod47, postée le 23-07-2022 à 18:40:26 (S | E)
Ciao a tutti!
Grazie jacqui per la presentazione di questo giallo,è tutto lì : brividi,fortezza,manoscritto misterioso,amore e cosi via! Mi è piaciuto molto ed è stato un grande piacere di tradurre il testo!
Merci jacqui pour la présentation de ce polar, tout y est: frissons, forteresse, manuscrit mystérieux,amour, etc...
J'ai beaucoup aimé et traduire ce texte a été un grand plaisir pour moi!
Ecco la mia proposta:
Redenzioni.
Bruno Martel, autorevole docente alla Sorbonne,accetta un accordo, per lo meno inconsueto, per fare uscire di prigione Claire il suo amore di gioventù. La sua missione: autentificare un antico manoscritto che può rivelarsi una vera e propria bomba teologica.
Per svolgere il suo compito, Bruno Martel lavora agli ordini di Diane Boldini, una capitana di polizia di un servizio governativo che non appare su nessun organigramma. Durante una settimana, sotto copertura di una scappatella, entrambi gli agenti segreti effettuano un periplo attraverso le Alpi e il Giura.
Il fascino tra le due partner è reciproco mettendo a repentaglio i sentimenti di Bruno per Claire. Fingere di essere innamorati disperati può risultare pericoloso.
Alla fine l'indagine conduce Diane e Bruno fino a una fortezza ottocentesca possesso del fondatore della setta " I Soldati della redenzione ". E' proprio dietro queste mura che il manoscritto è conservato al sicuro. Allora accade una serie di rivelazioni e altri fatti imprevisti e tutto cambia!
Ormai un solo obiettivo : rimanere vivi e scappare dalla fortezza. La violenza che accompagna questa fuga si rivela un fattore scatenante per far emergere la verità.
Réponse : [Italien]Un buon giallo per l'estate de jacqui, postée le 23-07-2022 à 20:51:57 (S | E)
Grazie Jod di questa tua impegnata traduzione : 👍
Buona sera e amichevoli saluti,
Jacqui
Réponse : [Italien]Un buon giallo per l'estate de nicole18, postée le 29-07-2022 à 19:01:31 (S | E)
Buonasera Jacqui e Jod ! e anche a tutti !
Ho aspettato una giornata meno afosa per provare a fare questa lunga traduzione mica facile ! Grazie Jacqui di aver pensato ai nostri compiti per le vacanze !!!
J'ai attendu une journée moins étouffante pour tenter de faire cette longue traduction pas si facile !Merci Jacqui d'avoir pensé à nos devoirs de vacances!!!
Redenzioni
Bruno Martel, illustre docente alla Sorbonne, accetta un contratto per lo meno insolito per tirar fuori di prigione, Claire, il suo amore d'infanzia.
La sua missione : autenticare un antico manoscritto che può risultare una vera e propria bomba teologica.
Per compiere il suo lavoro, Bruno Martel è messo agli ordini di Diane Boldini, una capitana di polizia di un dipartimento governativo che non si trova in nessun organigramma.
Per una settimana, sotto copertura di una gita romantica, i due" agenti segreti" fanno un percorso attraverso le Alpi e il Giura.Il fascino tra i due partner è reciproco e compromettono i sentimenti di Bruno per Claire.
Fingere di essere molto innamorati non si rivela innocuo.
Alla fine l'indagine porta Diane e Bruno fino ad una fortezza dell'ottocento , possedimento del fondatore della setta " I Soldati della redenzione".
È proprio dietro queste mura che viene conservato con cura il manoscritto.
Subito dopo si succedono rivelazioni e eventi imprevisti.
E tutto cambia all'improvviso! Ormai, un unico obiettivo : sopravivere e scappare da questa fortezza!
La violenza che accompagna questa fuga si rivela quindi un'innesco per far emergere la verità.
Réponse : [Italien]Un buon giallo per l'estate de jacqui, postée le 30-07-2022 à 15:12:26 (S | E)
g
Grazie, Nicole, della coraggiosa traduzione…
Fra un po’ di tempo toccherà a me!
Intanto devo aspettare e Le scrivo in MP.
Amichevoli saluti a tutti !
Jacqui
Réponse : [Italien]Un buon giallo per l'estate de alkane, postée le 08-08-2022 à 17:22:13 (S | E)
Ciao'a tutti. Grazie Jacqui per questo lavoro. Mi ha datto l'invia di rimettermi a tradurre con tutti voi Ecco il mio tentativo.
Bruno Martel, eminente professore alla Sorbonne, acceta un mercato per lo meno insolito per fare uscire da prigione Claire il suo amore di gioventù.
La sua missione : Autenticare un manoscritto che po’ revelarsi una vera bomba teologica. Per farlo, è posto sotto gli ordini di Diana Boldini, una capitana di polizia di uno servizio governativo che non figura in alcun organigramma.
Durante una settimana, sotto copertura di una fuga d'amore, i due «agenti segreti» effettuano un giro attraverso le Alpi e il Giura. L'attrazione tra i due compagni di squadra è reciproca, mettendo a repentaglio i sentimenti di Bruno per Claire. Giocare gli inamoranti si rivela molto pericoloso.
L'indagine conduce infine Diana e Bruno in un forte del XIX secolo, proprietà del fondatore della setta «I soldati della redenzione».
È dietro questi muri che il manoscritto è conservato con cura.
Allora una successione di rivelazioni e di avvenimenti imprevisti arriva.
E tutto cambia! Ora ne resta solo un obiettivo: riuscire a restare in vita e fuggirsi dal forte!
La violenza che accompagna questa fuga si rivela allora detonatore per far sorgere la verità.
Vorrei leggere questo libro...
Réponse : [Italien]Un buon giallo per l'estate de jacqui, postée le 08-08-2022 à 21:46:22 (S | E)
Grazie Alkane per la Sua partecipazione.
Sul link che ho dato all’inizio si può comprare il libro !
Lien internet
Le rispondo per via della MP.
Amichevolmente,
Jacqui.
Réponse : [Italien]Un buon giallo per l'estate de elleenne, postée le 11-08-2022 à 21:24:16 (S | E)
Bonjour à tous et merci Jacqui :-)
Avec un peu de retard, voici ma traduction :
Redenzioni.
Bruno Martel, eminente professore alla Sorbona, accetta un accordo molto particolare per far uscire di prigione Claire, il suo primo amore.
La sua missione autentificare un manoscritto antico che potrebbe rivelarsi una vera bomba teologica.
Per svolgere il suo compito, Bruno Martel è posto sotto gli ordini di Diane Boldini, una donna capitano di polizia di un servizio governativo che non figura su alcun organigramma.
Per una settimana, sotto la copertura di una fuga amorosa, i due "agenti segreti" fanno un viaggio attraverso le Alpi e il Giura. L'attrazione tra i due compagni di squadra è reciproca, mettendo a rischio i sentimenti di Bruno per Claire. Giocare gli amanti transiti non è privo di pericoli.
L'indagine conduce infine Diane e Bruno in un forte del XIX secolo, di proprietà del fondatore della setta "I Soldati della Redenzione".
È dietro queste mura che il manoscritto è custodito con molta cura.
Avviene allora una successione di rivelazioni e di eventi imprevisti.
E tutto cambia ! Ormai più che un solo obiettivo : restare vivi e fuggire dal forte !
La violenza che accompagna questa fuga si rivela allora un azionatore per far emergere la verità.
Je souhaite à tous de très belles vacances ensoleillées !
Réponse : [Italien]Un buon giallo per l'estate de jacqui, postée le 14-08-2022 à 14:39:05 (S | E)
Ciao a tutti,
Vi devo delle precisazioni sul ritardo per quanto riguarda le correzioni e la mia proposta di traduzione. Appena le mie condizioni di salute me lo permetteranno (cioè entro metà settembre, spero), pubblicherò ciò che legittimamente aspettate!
Buon proseguimento delle vacanze e buon Ferragosto !
Amichevolmente,
Jacqui.
//
Bonjour à vous tous,
Mes conditions de santé ne me permettent pas immédiatement de répondre à vos attentes (corrections et proposition de traduction). J’espère que d’ici mi septembre mes soucis de santé auront trouvé une solution !
Bonne continuation de vos vacances et bon 15 août à tous !
Jacqui
Réponse : [Italien]Un buon giallo per l'estate de jacqui, postée le 02-09-2022 à 09:08:18 (S | E)
Buon giorno a tutti e tutte !
Non vi abbandono, credetemi, ma devo ancora aspettare un po’ per la mia traduzione … Appena posso mi ci metto e la pubblico!
Tanti cari saluti e a presto, spero !
//
Bonjour à toutes et à tous !
Je pense toujours à vous et à cette sacrée traduction … je ne vous abandonne pas, sachez-le bien ! Et, dès qu’il m’est possible, je m’y mets… et vous la propose!
Chaleureuses salutations à vous toutes, très courageuses !
À bientôt donc!
Jacqui.
Réponse : [Italien]Un buon giallo per l'estate de elleenne, postée le 06-09-2022 à 21:30:18 (S | E)
Bonsoir Jacqui,
nous souhaitons bien sûr votre retour sur le site le plus rapidement possible.... mais le principal est la santé, alors prenez-bien soin de vous.
Amicales salutations.
Elleenne
Réponse : [Italien]Un buon giallo per l'estate de jacqui, postée le 07-09-2022 à 07:57:35 (S | E)
Elleenne.
Grazie, ma mi occorre molta pazienza !
Amicalement,
Jacqui.
Réponse : [Italien]Un buon giallo per l'estate de chilla, postée le 07-09-2022 à 09:38:34 (S | E)
Salve tutti, salve Jacqui
Spero tu stia meglio.
Ti do la traduzione dimenticata in un angolo del computer.
Stammi bene!
Bruno Martel, autorevole professore alla Sorbona, per far uscire di prigione il suo amore di gioventù, accetta uno strano patto: quello di autenticare un antico manoscritto teologico che potrebbe rivelarsi esplosivo.
Per onorare l’accordo, Bruno Martel prende ordini da Diane Boldini, capitano di polizia di un servizio governativo non figurante nell’organigramma.
Durante una settimana, fingendo di essere una coppia di innamorati, i due “infiltrati” effettuano un viaggio attraverso le Alpi e il Giura. La reciproca attrazione tra i due collaboratori mette in pericolo i sentimenti di Bruno nei riguardi di Claire. Giocare gli innamorati fortuiti, può essere rischioso.
Comunque, l'indagine conduce Diana e Bruno in una fortezza del XIX secolo, proprietà del fondatore della setta “I soldati della redenzione”.
Ed è proprio dietro a queste mura che si trova il manoscritto gelosamente custodito.
Si intrecciano allora un susseguirsi di fatti e rivelazioni inimmaginabili, tali da far cambiare il corso delle cose, poiché, per restare in vita, non rimane loro altro che fuggire da quella fortezza.
La violenza legata a questa fuga farà scaturire nuovi elementi che, a uno a uno, faranno venire a galla la verità.
Ciao! A presto!
L'accent tonique de cette lecture tombe sur les syllabes soulignées.
Réponse : [Italien]Un buon giallo per l'estate de jacqui, postée le 19-09-2022 à 23:18:20 (S | E)
Buona sera...//
Bonsoir,//
Finalmente eccomi... con la mia proposta di traduzione.
Grazie a voi tutte che, con tanto impegno, avete partecipato!
Mi ha divertito dare ai protagonisti il nome in italano... e non in francese!!!
Ciao a tutte amichevolmente,
Jacqui//
Un petit coucou à toutes qui vous êtes investies dans cette traduction d'été... Peut-être avez-vous lu le roman!
Je me suis permis une petite fantaisie: j'ai italianisé les prénoms des protagonistes mentionnés!...
Bien amicalement à toutes.
Jacqui //
Romanzo “Redenzioni” di Alain Descortes
Allo scopo di far uscire di prigione Chiara, il suo amore di gioventù, Bruno Martel, autorevole professore alla Sorbona, accetta un patto alquanto strano: si tratta per lui di autenticare un antico manoscritto teologico il quale può rivelarsi niente meno che una vera e propria bomba teologica.
Per onorare l’accordo, Bruno Martel è sotto il comando di Diana Boldini, capitano di polizia di un servizio governativo di cui non c’è traccia nell’organigramma.
Per una settimana, con il pretesto di una fuga romantica, i due “agenti segreti” effettuano un viaggio attraverso le Alpi e il Giura. La reciproca attrazione tra i due compagni di squadra mette in pericolo l’amore che Bruno prova per Chiara: spesso recitare la parte del cascamorto può essere pericoloso...
Finalmente l'indagine conduce Diana e Bruno in una fortezza del XIX secolo, proprietà del fondatore della setta “I soldati della redenzione”.
Proprio dietro a queste mura si trova il manoscritto prezioso e gelosamente custodito.
Succedono allora eventi e rivelazioni imprevisti sicché, ad un tratto, tutto cambia ... Ormai non c’è altra possibilità: se vogliono restare in vita, devono fuggire dalla fortezza... il che scatena una violenza inaudita dalla quale però scaturisce la verità
Réponse : [Italien]Un buon giallo per l'estate de chilla, postée le 20-09-2022 à 13:46:29 (S | E)
BENTORNATO!
Réponse : [Italien]Un buon giallo per l'estate de alkane, postée le 21-09-2022 à 17:19:00 (S | E)
Grazie mille per la traduzione Jacqui.
Essere in grado di leggerla significa che stai meglio e ne sono felice per te.
Réponse : [Italien]Un buon giallo per l'estate de jacqui, postée le 21-09-2022 à 18:03:18 (S | E)
GRAZIE A TUTTE PER I VOSTRI AUGURI !
Jacqui
Réponse : [Italien]Un buon giallo per l'estate de elleenne, postée le 21-09-2022 à 21:45:11 (S | E)
Bonjour Jacqui,
merci pour votre traduction, contente de vous retrouver sur le site.
Amicalement.
Réponse : [Italien]Un buon giallo per l'estate de jacqui, postée le 22-09-2022 à 08:30:42 (S | E)
Elleenne.
Amichevolmente e buona giornata,
Jacqui.
Réponse : [Italien]Un buon giallo per l'estate de nicole18, postée le 23-09-2022 à 18:40:33 (S | E)
Bon retour parmi nous Jacqui et bonne santé !
Merci pour la traduction !
Amicalement
Nicole18
Réponse : [Italien]Un buon giallo per l'estate de jacqui, postée le 23-09-2022 à 19:00:31 (S | E)
GRAZIE TANTE!
Nicole!
Amichevolmente,
Jacqui
Cours gratuits > Forum > Forum Italien