Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Aide /who with

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Aide /who with
    Message de diurne40 posté le 25-12-2023 à 19:53:57 (S | E | F)
    Bonjour et joyeuse fin d’année à vous,
    je souhaiterais votre aide s’il vous plaît.


    He spoke with someone, but I don't know who with. -
    () He spoke with someone, but I don't know with whom.
    J’ai trouvé ces deux exemples et je souhaiterais savoir si je peux les utiliser pour la même chose ou il y a une différence?

    2) With who ou with whom ?
    En explication j’ai trouvé cela : When in doubt, try this simple trick: If you can replace the word with “he”' or “'she,” use who.
    If you can replace it with “him” or “her,” use whom. Who should be used to refer to the subject of a sentence.
    Whom should be used to refer to the object of a verb or preposition.


    Je n’ai pas tout à fait compris. Je dois écrire With et de voir si je peux mettre he ou him ?
    Mais en anglais, “with he” est faux.
    On doit toujours dire with him or with her

    Merci de m’éclairer, s’il vous plaît.


    Réponse : Aide /who with de gerondif, postée le 25-12-2023 à 20:21:17 (S | E)
    Bonjour
    Who did you see ? est la version moderne de Whom did you see ?
    Oui, en grammaire classique, who est sujet, même catégorie que he. Whom est complément d'objet, de la même catégorie que him.
    Donc :
    He spoke with someone but I don't know who with est la version moderne de He spoke with someone but I don't know with whom qui est plus démodé, plus ancien.

    Who en position de complément remplace souvent whom mais on garde whom si la préposition est devant whom.
    Who did he speak to ?
    To whom did he speak ? Démodé.
    With whom did he speak ? Démodé.
    To who did he speak serait faux.

    with who est faux.

    On peut accepter un who en tête de phrase et se rendre compte à la fin de la phrase quand apparaît le sujet du verbe et le to, le with, le at, la préposition, que c'était un who complément.
    Who was he staring at/ talking to/ playing with?
    Donc, la contraction who with est courante.

    Mais si vous commencez par with, alors on attend un cas Objet.
    With whom did he speak ?



    Réponse : Aide /who with de diurne40, postée le 27-12-2023 à 01:36:20 (S | E)
    Je vous remercie mais les deux phrases ont elles le même sens ?
    Confusion, le ou les ?

    2) D’accord mais en suivant cette règle : When in doubt, try this simple trick: If you can replace the word with “he”' or “'she,” use who.
    If you can replace it with “him” or “her,” use whom. Who should be used to refer to the subject of a sentence.

    Ce que je ne comprends c’est cela : If you can replace the word with “he”' or “'she,” use who.
    Comment on le remplace ?
    Exemple: “With him “
    est possible donc on dit with Whom
    With he est faux donc pas possible.

    Est ce cela ce qui veut dire ?



    Réponse : Aide /who with de gerold, postée le 27-12-2023 à 08:15:54 (S | E)
    Bonjour

    When in doubt, try this simple trick: If you can replace the word with “he”' or “'she,” use who.
    If you can replace it with “him” or “her,” use whom. Who should be used to refer to the subject of a sentence.
    Whom should be used to refer to the object of a verb or preposition.


    Ce que l'auteur de cette phrase explique, c'est la règle classique, la seule jugée correcte autrefois : "who" pour le sujet du verbe (the man who spoke to us) , "whom" pour le complément d'objet direct (COD) du verbe (the man whom I saw yesterday) et le complément de préposition (the man with whom I spoke).

    Ce "simple trick" n'explique pas, en effet, des phrases comme "Who did you see ?" ou "I don't know who with", admises de plus en plus au moins dans un langage informel. Ce qu'il faut quand même retenir, c'est que "with who", c'est-à-dire "who" après la préposition est (encore) considéré comme incorrect.



    Réponse : Aide /who with de gerondif, postée le 27-12-2023 à 09:30:18 (S | E)
    Bonjour
    On ne vous demande pas de remplacer who par he ou whom par him derrière la préposition dans la question mais de voir quelle serait la réponse.

    Who saw the accident ? He saw the accident.
    Whom did you see ? (Anglais classique, voire démodé) Who did you see ? I saw him.
    With whom did you come ? Who did you come with ? I came with him.

    Quel est le sens de votre remarque ? Confusion le les ? Qu'est-ce que ça vient faire ici ?



    Réponse : Aide /who with de diurne40, postée le 27-12-2023 à 12:08:04 (S | E)
    Super merci, mais dans la phrase ce n’était pas préciser qu’il fallait utiliser cette règle dans la réponse. Vous l’avez lu où?

    2) Who did you see ? I saw him. Correct
    Whom did you see” cela serait complètement incorrect ou c’est utiliser ?

    3)With whom ? With him. Correct

    4) He spoke with someone, but I don't know who with. -
    () He spoke with someone, but I don't know with whom.

    L’une est démodé mais cela veut dire la même chose ?



    Réponse : Aide /who with de diurne40, postée le 27-12-2023 à 12:09:35 (S | E)
    Oui pardon, la ma phrase “Je vous remercie mais les deux phrases ont elles le même sens ?”

    Faut il marquer “le même sens” ou “les mêmes sens ?



    Réponse : Aide /who with de gerold, postée le 27-12-2023 à 18:57:48 (S | E)
    Who did you see ? I saw him. Correct en principe incorrect mais quand même admis et d'ailleurs on n'a pas le choix si on veut éviter "whom".
    Whom did you see” cela serait complètement incorrect Non ou c’est utiliseré ? C'est correct, mais démodé, vieilli.


    3)With whom ? With him. Correct

    4) He spoke with someone, but I don't know who with. -
    () He spoke with someone, but I don't know with whom.

    L’un est démodé mais cela veut dire la même chose ? Oui

    Faut il marquer “le même sens” ou “les mêmes sens ? "Le même sens" si chaque phrase n'a qu'un sens, ce qui est le cas ici.



    Réponse : Aide /who with de gerondif, postée le 28-12-2023 à 09:42:43 (S | E)
    Bonjour
    Votre explication, que vous appliquez à vos questions et bien sûr ça ne va pas, s'adresse à quelqu'un qui ne sait pas s'il doit employer who ou whom dans la question qu'il va créer sur la phrase affirmative qu'il est en train de lire.

    I am playing with John pouvant se remplacer par I am playing with him, on employait whom jusque disons dans les années 60 70 mais déjà en fac en 1971, on utilisait who à la place de whom, je ne vais pas me répéter éternellement.
    Who are you playing with ? Est la version moderne de With whom are you playing ? que plus grand monde ne doit employer.

    John is reading devenant he is reading, on dira Who is reading?

    Donc, ce conseil en anglais que vous vous évertuez à appliquer à la question, s'applique bien à la phrase affirmative SUR LAQUELLE vous allez poser la question pour choisir entre who et whom à l'époque.



    Réponse : Aide /who with de diurne40, postée le 28-12-2023 à 15:35:29 (S | E)
    D’accord merci mais je ne comprends pas pourquoi il ne précise pas que C’est une règle pour les questions car sans précision on ne peut pas devenir deviner.

    Who saw the accident ? He saw the accident.

    Who saw the accident ? Him. ( en le montrant du doigt)
    Ce n’est pas possible?

    ------------------
    Modifié par lucile83 le 28-12-2023 15:48
    gris




    Réponse : Aide /who with de gerondif, postée le 28-12-2023 à 19:56:54 (S | E)
    Bonsoir
    Who saw the accident ? Him. ( en le montrant du doigt)
    Ce n’est pas possible?


    Si, en mauvais anglais, ou en anglais populaire, relâché. Ça peut en effet s'entendre assez couramment.

    La formule correcte serait :
    Who saw the accident ? HE did ! en accentuant HE et en le montrant du doigt si vous voulez.

    A Manchester, les locaux emploient me à la place de I ou de my en langage populaire du coin.
    He did that in front of me very eyes ! (au lieu de : in front of my very eyes.)
    (Si vous regardez le feuilleton Vera en V.O., cette particularité apparaît régulièrement pour faire couleur locale dans le Northumberland : Who is he ? Me brother.)
    It was ME did it ! au lieu de I did it (en accentuant fortement I)

    Cela doit aussi rappeler des souvenirs à Lucile !



    Réponse : Aide /who with de diurne40, postée le 28-12-2023 à 22:10:39 (S | E)
    D’accord donc pour la règle, elle n’est valable que pour le bon anglais.

    Je vous remercie



    Réponse : Aide /who with de diurne40, postée le 29-12-2023 à 17:28:26 (S | E)
    Est ce cela ?



    Réponse : Aide /who with de gerondif, postée le 29-12-2023 à 17:43:48 (S | E)
    Oui.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais