Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Correction d'une traduction

    Cours gratuits > Forum > Apprendre le français || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Correction d'une traduction
    Message de lowood posté le 12-02-2013 à 17:56:30 (S | E | F)
    Bonsoir,
    je suis nouvelle et j'espère être au bon endroit pour que l'on réponde à mes questions.
    Voici un texte que j'ai traduit de l'anglais en français (ou du moins, j'ai essayé car je pratique le français depuis quelques années mais...) Mais j'aimerais que vous me corrigiez m'aidiez à le corriger, si possible afin de me permettre de me perfectionner en Français. Je suis assez bonne dans cette langue mais j'ai beaucoup de mal sur certain point.
    Merci d'avance pour votre aide.

    Le passage en question : " J'anticipai déjà son regard sur moi lorsque j'aurais eu l'audace de monter dans sa voiture. Sans perdre courage, je traversai, baissai la tête et montai dans sa voiture. [...] Sans qu'il ne m'ait pourtant une seule fois adressé la parole, ou même sourit. [...] Il me demanda : "Lequel d'entre vous l'a poussé ce matin ? Elle est mal en point, maintenant."
    Je répondis vite : "On l'a poussé, c'est vrai, mais elle m'a poussé quand j'étais en éducation physique, lundi. Légitime défense." Je regrettai de devoir lui mentir mais j'avais peur qu'il s'oppose à ma véritable raison..."

    (Je précise que le narrateur est une fille et qu'on parle d'une autre fille (celle qui est poussée).
    ------------------
    Modifié par bridg le 12-02-2013 19:23


    Réponse: Correction d'une traduction de bridg, postée le 12-02-2013 à 19:29:40 (S | E)
    Bonjour.
    Voici ce qu'il faut revoir
    A++
    J'anticipai déjà son regard sur moi lorsque j'aurais eu (il faut du passé simple) l'audace de monter dans sa voiture. Sans perdre courage, je traversai, baissai la tête et montai dans sa voiture. [...] Sans qu'il ne m'ait pourtant une seule fois adressé la parole, ou même sourit.(terminaison) [...] Il me demanda : 'Lequel d'entre vous l'a poussé(accord) ce matin ? Elle est mal en point, maintenant.
    Je répondis vite : 'On l'a poussé(accord), c'est vrai, mais elle m'a poussé(accord) quand j'étais en éducation physique, lundi. Légitime défense.' Je regrettai de devoir lui mentir mais j'avais peur qu'il s'oppose à ma véritable raison...'



    Réponse: Correction d'une traduction de lowood, postée le 12-02-2013 à 19:52:30 (S | E)
    Rebonsoir, je me disais aussi qu'il fallait que j'accord avec le sujet.

    Donc cela donnerait ça : "J'anticipai déjà son regard sur moi lorsque j'eus l'audace de monter dans sa voiture. [...] Il me demanda : "Lequel d'entre vous l'a poussée ce matin ? Elle est mal en point, maintenant. Je répondis vite : "On l'a poussée, c'est vrai, mais elle m'a poussée quand j'étais en éducation physique, lundi. Légitime défense." ?

    Merci pour l'aide, bridg



    Réponse: Correction d'une traduction de chakiba, postée le 14-02-2013 à 05:48:59 (S | E)
    Bonjour Lowood

    "...je traversai, baissai la tête et montai dans sa voiture. [...] Sans qu'il ne m'ait pourtant une seule fois adressé la parole, ou même sourit".Le verbe "sourire" se met au participe passé comme pour le verbe "regarder", puisque les deux propositions sont reliées par la conjonction de coordination "ou".

    Bonne journée.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Apprendre le français