| Long absent, soon forgotten |
Qui s'absente, se fait oublier
|
| Grasp all, lose all. |
Qui trop embrasse, mal étreint
|
|
Burn not thy fingers to snuff another man's candle.
|
Ne te brûle pas les doigts à moucher la chandelle d'autrui
|
The perfection of art,
Is to conceal art. |
La grande finesse n'est pas celle qui s'aperçoit. |
Things hardly attained,
Are long retained |
Ce qu'on apprend péniblement,
Se retient plus longtemps. |
Early to go to bed, and early to rise,
Make a man wealthy and wise. |
Se coucher tôt, se lever tôt,
C'est amasser santé et sagesse. |
A proud mind and a beggar's purse,
Agree ill together. |
Orgueil et misère,
Ne s'arrangent guère. |
| Seldom comes a better. |
Le mieux se rencontre peu.
|
He that seeks other to beguile,
Is often overtaken in his wile. |
Qui dresse un piège pour autrui,
Pourra bien y être pris. |
| A blithe heart makes a bloomy visage. |
Coeur content embellit le visage |
| Charity begins at home |
Charité bien ordonnée commence par soi-même |
| Better buy than borrow. |
Mieux vaut acheter qu'emprunter
|
Children, when little, make parents fools,
When great, mads. |
Petits enfants dont on raffole,
Devenus grands, ils vous désolent |
| Confession of a fault, is half amended. |
Faute avouée est à moitié pardonnée.
|
| He that won't be consll'd, can't be help'd. |
Qui ne veut de conseil, peut bien se passer d'aide |
The couvetous man, like a dog in a wheel,
Roast meat for others. |
L'avare, comme le chien de cuisine,
Tourne la broche pour autrui. |
| It is very hard to shave an egg. |
C'est dur de tondre un oeuf. |
| In too much discourse, truth ist lost. |
Trop de paroles noient la vérité. |
Better at the latter end of a feast,
Than the beginning of a fray. |
Mieux vaut arriver sur la fin d'un repas,
Qu'au commencement d'un combat |
Fire and water are good servants,
But bad masters. |
Le feu et l'eau sont bons serviteurs,
Mais mauvais maîtres. |
| First come, first served. |
Premier venu, premier servi
|
|
Forewarned, forearmed.
|
Qui est averti , est muni. |
Never seek that by foul means,
Which you may have by fair. |
Ne cherche point par la force,
Ce que tu peux obtenir de bon gré |
| A friend in need, is a friend indeed. |
Amitié dans la peine, amitié certaine |
In time of prosperity,
Friends are plenty. |
Tant que l'or luit,
Force amis. |
| A bird in the hand is worth two in the bush |
Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras |
|
All that glitters is not gold
|
Tout ce qui brille n'est pas or
|
|
Come what may
|
Advienne que pourra
|
|
In the kingdom of the blind, the one-eyed is king
|
Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois |
|
Like father like son
|
Tel père tel fils.
|
|
Man proposes, God disposes
|
L'homme propose et Dieu dispose
|
|
Never look a gift horse in the mouth
|
A cheval donné, on ne regarde pas la bouche
|
|
The end justifies the means
|
La fin justifie les moyens
|
|
There are none so deaf as those who will not hear
|
Il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre
|
|
There are plenty of fish in the sea
|
Un de perdu, dix de retrouvé
|
|
To err is human
|
L'erreur est humaine
|
| When the cat's away the mice do play |
Quand le chat n'est pas là, les souris dansent |
|
You can't make an omelette without breaking eggs
|
On ne fait pas d'omelette sans casser les ufs
|
| A rolling stone gathers no moss |
Pierre qui roule n'amasse pas mousse |
| All roads lead to Rome |
Tous les chemins mènent à Rome |
| An eye for an eye (and a tooth for a tooth) |
Oeil pour il (dent pour dent) |
| Every penny counts |
Un sou est un sou |
| It takes all sorts to make a world |
Il faut de tout pour faire un monde |
|
It's a small world
|
Le monde est petit |
| Like father like son |
Tel père tel fils |
| Lucky at cards, unlucky in love |
Heureux au jeu, malheureux en amour |
| Never put off to tomorrow what can be done today |
Il ne faut pas remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même |
|
No news is good news
|
Pas de nouvelles, bonnes nouvelles |
| Silence gives consent |
Qui ne dit mot consent |
| Slow but sure |
Doucement mais sûrement |
| Speech is silver, but silence is golden |
La parole est d'argent, mais le silence est d'or |
| The bad workman blames his tools |
Les mauvais ouvriers ont toujours de mauvais outils |
| The exception proves the rule |
L'exception confirme la règle |
| There's no smoke without fire |
Il n'y a pas de fumée sans feu |
| Two heads are better than one |
Deux avis valent mieux qu'un |
| As you make your bed you must lie on it |
Comme on fait son lit, on se couche |
| Men make houses but women make homes |
Les hommes batissent, les femmes font les foyers |
| A hungry man is an angry man |
Un homme affamé est un homme en colère |
| Hunger is the best sauce |
La faim est le meilleur condiment |
| Don't teach Granny to suck eggs |
Ce n'est pas aux vieux singes qu'on apprend à
faire la grimace |
| Where there's a will there's a way |
Vouloir, c'est pouvoir |
| All is not gold that glitters |
Tout ce qui brille n'est pas or |
| The more, the merrier |
Plus on est de fous, plus on rit |
| You never can tell |
On ne sait jamais |