Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Gehen zu - in

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Gehen zu - in
    Message de bubulleth posté le 29-03-2019 à 21:13:00 (S | E | F)
    Bonjour,

    Pourquoi dit on

    Ich gehe zur Arbeit
    Mais
    Ich gehe in die Bibliothek

    Les deux sont féminins et des lieux alors je ne comprends pas la nuance...

    Merci


    Réponse : [Allemand]Gehen zu - in de ruediger60, postée le 29-03-2019 à 23:57:21 (S | E)
    Bonjour

    Les prépositions, comme les autres 'mots outils', ne sont pas toujours faciles à traduire. Par exemple, quelle est la traduction correcte de "in": est-ce 'en', 'dans', ou peut-ètre 'à'? Ça dépend de la construction exigée par le verbe ou par l'objet de la préposition ou bien par les deux.

    Oui, les deux mots sont féminins mais il y a une différence entre "Arbeit" et "Bibliothek" en tant que lieux et cette différence est exprimée par deux prépositions différentes. De plus, évidement, ces prépositions nécessitent des cas différents.

    D'abord, "zur (zu + der) Arbeit" est un datif (exigé par la préposition "zu") tandis que l'expression "gehe in die Bibliothek" contient un accusatif (ici exigé par le sense de 'se rendre de quelque part à l'extérieur d'un bâtiment vers l'intérieur du bâtiment').

    Mais pourquoi emploie-t-on "zu" avec "Arbeit"? Je dirais que, ici, "Arbeit" signifie d'arbord une activité plutôt qu'un lieu. Le fait que ce soit aussi un lieu est secondaire et c'est un lieu seulement dans un sense très générale, toutefois pas forcément dans un intérieur. La préposition "in" implique qu'on va entrer dans un bâtiment.

    D'ailleurs, il est bien possible de dire "ich gehe zur (zu+der) Bibliothek". Mais en ce cas, vous alliez vers (ou jusqu'à) le bâtiment qui abrite la bibliothèque, sans nécessairement y entrer. Si on veut y entrer on doit dire "in die Bibliothek". Voilà la raison pourquoi on ne dit pas "ich gehe in die Arbeit": "Arbeit" n'est pas un intérieur mais putôt un activité.

    J'espère que cela vous aidera. Bonne soirée !



    Réponse : [Allemand]Gehen zu - in de bubulleth, postée le 03-04-2019 à 12:25:36 (S | E)
    Merci



    Réponse : [Allemand]Gehen zu - in de brution, postée le 03-04-2019 à 15:22:56 (S | E)
    Bonjour,

    Un petit lien pour un récapitulatif de ce qui a été expliqué par rüdiger

    Lien internet


    Bonne journée




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand