Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Lo que o Lo cual

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Lo que o Lo cual
    Message de pepita posté le 02-04-2025 à 16:10:45 (S | E | F)
    Bonjour,

    Malgré mes recherches, je n'arrive pas à faire la différence entre 'lo que ' et 'lo cual'.

    Exemple: No creo nada de lo que me ha dicho. (Simple- je comprends)

    Autre exemple: Hace tiempo que no sé nada de ella, lo cual me preocupa mucho. (Ici, j'ai eu faux en mettant 'lo que'.

    Lo que et lo cual se réfèrent à des choses ou à des idées, bien, mais où se trouve donc la différence?

    Si quelqu'un pourrait bien m'aider, je suis prenante.

    Merci à l'avance et bonne fin de journée.


    Réponse : [Espagnol]Lo que o Lo cual de andre40, postée le 02-04-2025 à 18:11:04 (S | E)
    Bonsoir Pepita
    Malgré mes recherches, je n'arrive pas à faire la différence entre 'lo que ' et 'lo cual'.
    Exemple: No creo nada de lo que me ha dicho. (Simple- je comprends)
    Autre exemple: Hace tiempo que no sé nada de ella, lo cual me preocupa mucho. (Ici, j'ai eu faux en mettant 'lo que'.
    Lo que et lo cual se réfèrent à des choses ou à des idées, bien, mais où se trouve donc la différence?
    -------------------------
    -No creo nada de lo que me ha dicho./Je ne crois rien de ce qu'il m'a dit
    Que est un pronom relatif.
    -Hace tiempo que no sé nada de ella, lo cual me preocupa mucho./Il y a longtemps que je ne sais rien d'elle ce qui me préoccupe beaucoup.
    Qui est pronom relatif
    -Lo que/ Ce que.
    Lo cual/Ce qui.

    Bonne soirée



    Réponse : [Espagnol]Lo que o Lo cual de leserin, postée le 02-04-2025 à 18:15:25 (S | E)
    Bonjour, pepita.

    Lo que et lo cual se réfèrent à des choses ou à des idées, bien, mais où se trouve donc la différence?

    Exemple: No creo nada de lo que me ha dicho. (Simple- je comprends)
    Autre exemple: Hace tiempo que no sé nada de ella, lo cual me preocupa mucho. (Ici, j'ai eu faux en mettant 'lo que'.

    Ici, pour moi, on peut écrire aussi .... ,lo que me preocupa mucho

    ................................

    Lo que, lo cual
    Les pronoms relatifs complexes lo que et lo cual ont une phrase ou une idée complète comme antécédent. Ils diffèrent en ce qu’ils doivent toujours avoir un antécédent explicite.

    Hoy vienen mis padres a cenar, lo que/lo cual me alegra mucho.

    Lo que te conté es un secreto.

    No: Lo cual te conté es un secreto.

    Cordialement!



    Réponse : [Espagnol]Lo que o Lo cual de pepita, postée le 05-04-2025 à 17:13:35 (S | E)
    Merci pour les explications très claires.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol