Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Should have partpassé

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Should have partpassé
    Message de jojo7139 posté le 05-05-2025 à 17:25:13 (S | E | F)
    Hello everyone

    Je révise les modaux au passé et j'ai une phrase qui me pose problème :

    1 ) I am surprised that you should have behaved that way
    Je suis surprise que tu ...... comporté de cette façon

    Si je traduis : 2 ) You should have behaved that way
    Je dirais : tu aurais dû te comporter de cette façon

    et à la forme négative : 3 ) You shouldn't have behaved that way
    Je dirais : Tu n'aurais pas dû te comporter ainsi

    Mais dans la première phrase je ne peux pas traduire selon les 2 et 3

    Donc ma question est: dois je traduire par un subjonctif passé?
    Je suis surprise que tu te sois comporté ainsi?
    Est ce que avec les adjectifs : important, essential, strange, odd, funny, typical, natural, interesting, surprised, surprising : on utilise should have + participe passe pour le subjonctif passé?
    Exemple :
    Au présent du subjonctif : I was surprised that she should be angry ; she's never bad-tempered.
    Au passé ça donnerait. : I was surprised that she should have been angry
    J'étais surprise qu'elle ait été en colère????

    Thank you in advance for your explanation


    Réponse : Should have partpassé de gerold, postée le 05-05-2025 à 18:20:13 (S | E)
    Bonjour,

    C'est probablement ce qu'on appelle le « putative should » employé pour souligner le caractère inattendu, surprenant ou décevant de quelque chose. Autre exemple : I'm disappointed that you should feel that way about my novel. Ce n'est pas forcément dans le passé et « should » peut être omis sans changer fondamentalement le sens.

    I'm disappointed that you (should) behave/have behaved that way , je suis déçu que tu te comportes/te sois comporté ainsi.

    C'est un emploi différent du « should » d'obligation (« tu aurais dû »)

    Logiquement, on trouve ce « should » après des adjectifs impliquant une surprise, comme « strange » « odd », « funny », « surprising », mais sans doute pas avec « important », « essential », « normal » ou «  typical »

    -------------------
    Modifié par gerold le 05-05-2025 18:26





    Réponse : Should have partpassé de jojo7139, postée le 05-05-2025 à 19:17:18 (S | E)
    Thank you Gerold

    si j'ai bien compris ce "should have behaved" n'a rien à voir avec "aurais dû " mais on le traduit comment ?
    I'm disappointed that you should feel that way about my novel.
    Je suis déçu que vous ressentiez ça de mon roman

    I'm disappointed that you should have felt that way about my novel.
    Je suis déçu que vous ayez ressenti ça de mon roman

    Est ce juste ?
    Thank you



    Réponse : Should have partpassé de gerold, postée le 06-05-2025 à 16:09:47 (S | E)
    Bonjour

    I'm disappointed that you (should) feel that way about my novel.
    Je suis déçu que vous ressentiez ça (à propos) de mon roman.

    I'm disappointed that you (should) have felt that way about my novel.
    Je suis déçu que vous ayez ressenti ça (à propos) de mon roman.


    Autre possibilité :"Je suis déçu que mon roman vous fasse (ou vous ait fait) cette impression".

    La traduction ne dépend pas de ce "should", qui n'a rien à voir avec l'emploi du subjonctif en français. Vous pouvez l'enlever, le sens reste pratiquement le même. "Should" insiste seulement sur l'idée d'action inattendue. Un moyen de rendre cette nuance pourrait être de dire par exemple "Je suis vraiment décu (surpris) que ..."



    Réponse : Should have partpassé de jojo7139, postée le 06-05-2025 à 17:29:40 (S | E)

    Thank you very much Gerold



    Réponse : Should have partpassé de gerondif, postée le 06-05-2025 à 18:04:32 (S | E)
    Bonjour
    On apprend que will ou would indique la volonté du sujet du verbe
    I didn’t think that you would behave that way.
    Alors que shall ou should indique la volonté ou le point de vue du locuteur de la phrase,de l’auteur de la pensée.

    1 ) I am surprised that you should have behaved that way
    Je suis surprise que tu te sois comporté de cette façon, que tu aies choisi cette attitude.

    Ça me rappelle aussi ce type de structure.
    Should you decide to join us, you would be more than welcome. = If you decided to ...



    Réponse : Should have partpassé de jojo7139, postée le 07-05-2025 à 09:39:01 (S | E)

    Thank you very much Gerondif




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais