Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Me tengo que apurar

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Me tengo que apurar
    Message de flori10 posté le 07-10-2025 à 19:43:42 (S | E | F)
    Bonjour tout le monde,
    J'ai une petite question sur l'enclise en espagnol.
    Cette phrase est probablement correcte?
    Tengo que apurarme. (Je dois me dépêcher. )
    Mais c'est aussi correct de dire:
    Me tengo que apurar.
    Merci pour toute réponse et pour tout conseil pour un tutoriel que je pourrais lire.
    Amicalement
    Florian


    Réponse : [Espagnol]Me tengo que apurar de hidalgo, postée le 08-10-2025 à 16:46:41 (S | E)

    Bonsoir Florian,

    Oui, les deux phrases sont correctes.

    Il faut savoir que si l'infinitif est employé avec un verbe conjugué, le ou les pronoms peuvent être placés devant celui-ci ou, sous forme d'enclise, être attachés derrière l'infinitif.

    Dans votre phrase, l'infinitif est 'apurar' et le pronom est 'me'.

    Donc vous avez le choix entre : Me tengo que apurar (pronom placé DEVANT l'infinitif)
                                            et : Tengo que apurarme (pronom placé en enclise DERRIÈRE l'infinitif).

    Autres exemples : - avec un seul pronom => No la puedo olvidar ou No puedo olvidarla = Je ne peux pas l'oublier.
                                                                      Me vas a escuchar ou Vas a escucharme = Tu vas m'écouter.

                              - avec deux pronoms => Me lo tienes que decir ou Tienes que decírmelo = Tu dois me le dire.
                                                                   Os lo voy a contar ou Voy a contároslo = Je vais vous le raconter.


    Il faut savoir que l'on fait la même chose avec le gérondif :

    Exemples : Nos estamos informando ou Estamos informándonos = Nous nous informons.
                    Se lo estamos diciendo = Estamos diciéndoselo = Nous sommes en train de le lui dire.
                    Pedro me sigue molestando ou Pedro sigue molestándome = Pedro continue de m'ennuyer.

    Cordialement,

    Hidalgo





    Réponse : [Espagnol]Me tengo que apurar de hidalgo, postée le 08-10-2025 à 17:03:01 (S | E)
    Bonsoir Flori10,

    Si vous voulez en savoir un peu plus sur l'enclise, voyez ==> Lien internet


    Mais vous avez d'autres tests qui traitent de ce thème sur le site.

    Vous allez sur la page : Lien internet
    et vous descendez dans la page jusqu'à trouver le mot "enclise".

    Vous aurez de quoi vous entraîner car il y a sept tests sur ce thème.

    Ces tests ont été classés en niveau intermédiaire ou avancé car pour les réussir, il faut aussi penser à ne pas oublier les accents écrits (si nécessaire) quand on choisit de placer les pronoms en enclise mais il y a aussi quelques règles à connaître (ordre des pronoms dans certains cas, doublement de consonnes, etc.). Vous verrez, si vous passez tous les tests.


    Bonne soirée



    Réponse : [Espagnol]Me tengo que apurar de flori10, postée le 08-10-2025 à 22:49:29 (S | E)
    Merci beaucoup pour la réponse! Je vais lire les cours....



    Réponse : [Espagnol]Me tengo que apurar de leserin, postée le 09-10-2025 à 16:14:18 (S | E)
    Bonjour, flori10.
    Tengo que apurarme. (Je dois me dépêcher. )

    Ma traduction pour votre phrase en français, que nous utilisons très souvent : Tengo que darme prisa/ Tengo que apresurarme.
    Voir le point 5 : Lien internet

    Cordialement.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol