Ex 309 thème/ questioning oneself...
Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En basMessage de here4u posté le 16-10-2025 à 22:10:51 (S | E | F)
Hello dears,
Translate into English:
1. « C’est toi qui traverses la vie avec des œillères ! »
2. « Depuis qu’il est arrivé en ville, je dirai qu’il agit comme un chien qui aboie, mais ne mord pas ! »
3. " Eh bien ! Tu dis que je n’ai qu’un ami… mais toi tu n’as personne !"
4. « Parfois, le meilleur moyen de prendre soin de vos enfants est de prendre soin de vous-même ! »
5. « Il s’est mis lui-même dans la situation dans laquelle il se trouve. »
6. « Je ne recule pas devant qui je suis, ou qui j’étais ; je change simplement d’avis sur qui je veux être.
Voilà ! Toujours des phrases apparemment simples que vous ne devez pas exprimer au plus simple... mais
en cherchant une petite expression idiomatique qui rendra votre phrase plus idiomatique, moins ordinaire !

Cet exercice est un
et sa correction sera en ligne le jeudi 30 octobre 2025.I hope the FORCE will be with you.

Réponse : Ex 309 thème/ questioning oneself... de gerold, postée le 19-10-2025 à 15:54:28 (S | E)
Hello here4u (again)!
1. « C’est toi qui traverses la vie avec des œillères ! »
"It's you who go through life with blinkers !"
2. « Depuis qu’il est arrivé en ville, je dirai qu’il agit comme un chien qui aboie, mais ne mord pas ! »
"Since he has arrived in town, I would say he's behaving as a barking dog who seldom bites !"
3. " Eh bien ! Tu dis que je n’ai qu’un ami… mais toi tu n’as personne !"
"Well! You say I only have one friend ... but YOU have none!"
4. « Parfois, le meilleur moyen de prendre soin de vos enfants est de prendre soin de vous-même ! »
"Sometimes, the best means to look after your children is to look after yourself !"
5. « Il s’est mis lui-même dans la situation dans laquelle il se trouve. »
"He put himself in the very predicament he's finding himself in."
6. « Je ne recule pas devant qui je suis, ou que j’étais ; je change simplement d’avis sur qui je veux être.
"I don't back down from the person I am, or I was; I am simply changing my mind about who (whom?) I want to be.
Réponse : Ex 309 thème/ questioning oneself... de mayamalher92, postée le 19-10-2025 à 16:57:35 (S | E)
1. « C’est toi qui traverses la vie avec des œillères ! »
You are the one who wears blinkers !
Hello Here4u,
1 - C'est toi qui traverses la vie avec des oeillères !
You are the one who goes through life wearing blinkers !
2. « Depuis qu’il est arrivé en ville, je dirai qu’il agit comme un chien qui aboie, mais ne mord pas ! »
Since he’s got into the city I’d say he is all bark and no bite !
3. " Eh bien ! Tu dis que je n’ai qu’un ami… mais toi tu n’as personne !"
“Well ! you say I’ve only one friend.. but You have none”
4. « Parfois, le meilleur moyen de prendre soin de vos enfants est de prendre soin de vous-même ! »
Sometimes, the best way to take care of your children is to take care of yourself !
5. « Il s’est mis lui-même dans la situation dans laquelle il se trouve. »
He’s got himself into the mess he’s tangled in
6. « Je ne recule pas devant qui je suis, ou qui j’étais ; je change simplement d’avis sur qui je veux être.
I don’t shrink back from who I am, or who I used to be, I just changed my mind about who I’d like to be
Have a nice cloudy Sunday

Réponse : Ex 309 thème/ questioning oneself... de alouettelulu, postée le 19-10-2025 à 21:46:09 (S | E)
Ex 305 thème/ questioning oneself…
1. « C’est toi qui traverses la vie avec des œillères ! »
1. « You are the one who goes through life with blinkers on ! «
2. « Depuis qu’il est arrivé en ville, je dirai qu’il agit comme un chien qui aboie, mais ne mord pas ! »
2. « Since he arrived in town, I would say he is acting like a barking but not biting dog ! «
3. " Eh bien ! Tu dis que je n’ai qu’un ami… mais toi tu n’as personne ! »
3. « So ! You say I only got one friend…but you don’t have anyone ! «
4. « Parfois, le meilleur moyen de prendre soin de vos enfants est de prendre soin de vous-même ! »
4. « Sometimes, taking care of oneself is the best way to take care of one’s children. «
5. « Il s’est mis lui-même dans la situation dans laquelle il se trouve. »
5. « he put himself in the situation he is in. «
6. « Je ne recule pas devant qui je suis, ou qui j’étais ; je change simplement d’avis sur qui je veux être. »
6. « I don’t retreat before who I am, or who I was ; I only change my mind about who I want to be. «
Réponse : Ex 309 thème/ questioning oneself... de icare29, postée le 20-10-2025 à 18:55:03 (S | E)
Hello Here4u .. here is my work...thanks for your correction
. « C'est toi qui traverses la vie avec des ?illères ! »
Isn't you who go through life with blinders!
2. « Depuis qu'il est arrivé en ville, je dirai qu'il agit comme un chien qui aboie, mais ne mord pas ! »
Since he has arrived in downtown I would say he has been acting like a barking dog but never bites
3. " Eh bien ! Tu dis que je n'ai qu'un ami? mais toi tu n'as personne !"
Alright !, you say I have an only friend , but you, you haven't got any..
4. « Parfois, le meilleur moyen de prendre soin de vos enfants est de prendre soin de vous-même ! »
Sometimes , taking care of yourself is the best method to take care of your children
5. « Il s'est mis lui-même dans la situation dans laquelle il se trouve. »
he has been put himself in this situation in which he is now.
6. « Je ne recule pas devant qui je suis, ou qui j'étais ; je change simplement d'avis sur qui je veux être.
I don't come back about whom I am, or whom I was , I simply change my mind on whom I want to be ...
Réponse : Ex 309 thème/ questioning oneself... de magie8, postée le 24-10-2025 à 03:41:49 (S | E)
Hello
. "It’s you who goes through life with blinders!"
2. "Since he arrived in town, I would say that he has been acting like a dog barking, but seldom bites!"
3. "Well! You say that I only have one friend... but YOU, don’t have anyone!"
4. “Sometimes the best way to take care of your children is to take care of yourself!”
5. "He has put himself in the position in which he finds himself."
6. "I don’t back down from who I am, or who I was; I just change my mind about who I want to be.
Réponse : Ex 309 thème/ questioning oneself... de here4u, postée le 26-10-2025 à 21:03:04 (S | E)
Come on, dears! Time is running out...

Réponse : Ex 309 thème/ questioning oneself... de mad14, postée le 28-10-2025 à 16:27:01 (S | E)
Hello Here4U - Belle semaine sous la pluie!
1) You're the one going through life wearing blinkers on.
2) Since he has arrived in town, I would say he's acting like a dog that his bark is worst than his bite.
3) Well! You tell I have only one friend...but you have neither one.
4) Occasionnaly the best way tot take care of your children should take more care of yourself.
5) He has been bringing the situation on himself where he is in.
6) I don't shrink from who I am or who I was; I have just a change of heart about who I want to be.
Réponse : Ex 309 thème/ questioning oneself... de here4u, postée le 31-10-2025 à 22:44:44 (S | E)
Hello dears! Ca y est, j'ai trouvé... après des heures perdues... une balise en trop, et tout s'arrête! (mais la trouver dans le mode éditeur n'est pas toujours facile...)
Hello dears,

Alors, pour cette correction, après maintes péripéties, j'ai fait appel à ma mémoire, et je retournerai vérifier s'il me manque beaucoup d'éléments d'explications de cette correction dès que je serai débloquée... sigh ! )
Désolée en tout cas... mais je fais tout mon possible.
Translate into English:
1. « C’est toi qui traverses la vie avec des œillères ! »
You are the one who goes through life wearing blinkers!
- Je n'ai pas aimé la formulation 'It's you who...' Elle est familière ; vous pouvez l'entendre, mais vous devriez essayer de l'éviter, en fonction du niveau de langue que vous voulez donner à votre propos.
Si vous choisissez cependant cette formulation, ATTENTION de bien éviter la faute à ne pas faire !
'Its you who go [you go]/ it's him who goes (he goes)/ it's me who am...(I am)' Encore une fois, évitez ceci si vous le pouvez...
'You are the one who goes... ' est plus élégant.
- to wear blinkers: les oeillères : ce que l'on met aux chevaux afin de bloquer leur champ de vision.
2. « Depuis qu’il est arrivé en ville, je dirai qu’il agit comme un chien qui aboie, mais ne mord pas ! »
Since he has arrived in town, I'll say he has been acting like a dog who barks but doesn't bite.
'A barking dog who seldom bites' est trop explicatif : 'a barking, but not a biting dog': idem. "a dog barking but seldom bites' ne respecte pas le parallelisme de la construction.
- He's been all bark and no bite**/ His bark is worse than his bite/ (bien mettre le comparatif et non le superlatif.)
Il était important de bien tenir compte de 'since' [point de départ d'une action], l'action d'arriver en ville et l'action d'agir qui devaient être au présent perfect accompagnant une durée (surtout pas aux présents, simple ou en -ing).
3. " Eh bien ! Tu dis que je n’ai qu’un ami… mais toi tu n’as personne !"
Well! You say I have only one friend... but you have none...
- Opposition entre 'only one' et 'none': aucun.
- surtout ne pas répéter le pronom : 'mais toi, tu...' C'est impossible en anglais.
'No One' is a negative indefinite pronoun used to refer to a singular person.
'None' is a negative indefinite pronoun used to refer to both singular and plural people and things.
4. « Parfois, le meilleur moyen de prendre soin de vos enfants est de prendre soin de vous-même ! »
Sometimes, the best way to take care of your children is to take care of yourself!
- taking care of oneself is the best way to take care of one’s children.
5. « Il s’est mis lui-même dans la situation dans laquelle il se trouve. »
He's put himself in the situation (in) which ) he is in now...
- He has put himself in the situation...: se mettre dans une situation. Attention le temps doit être un present perfect. Il s'est mis dans une situation et y est encore.
- Il est possible d'omettre la préposition et le pronom relatif
6. « Je ne recule pas devant qui je suis, ou qui j’étais ; je change simplement d’avis sur qui je veux être.
I'm not shrinking back from who I am, or who I used to be... I'm simply changing opinions about who I want to be.
- Une fois de plus, les formes verbales du premier segment de phrase devaient être à la forme en ing. La forme "used to be' est bien supérieure à la forme 'was'. Ceci entreprend déjà le changement radical annoncé à la fin de la phrase.
- Changer d'avis: to change opinions.
J'ai réussi à compléter le corrigé (Word est revenu mais va devoir se plier au contrôle de ma hotline personnelle qui est entre Madrid et Boston, de passage à Paris pour quelques jours...
Je vais encore me faire gronder, je le sens
...)Mais.... ce ne serait pas drôle si tout marchait facilement... alors, autre blague de "The Machine" aujourd'hui... Mon message s'arrête au bout de quelques lignes alors que là, je l'ai bien en entier... Je cherche la solution... Si vous ne trouvez pas le texte, n'hésitez pas à repasser dans les heures à venir. Merci de votre constance !
Cours gratuits > Forum > Exercices du forum

