Traduction de deux phrases
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En basMessage de decaralex posté le 01-01-2026 à 19:53:11 (S | E | F)
Bonjour à toutes et tous,
J’écris des haïkus depuis un certain temps maintenant et j’ai eu la chance d’être publié en français plusieurs fois dans des revues. Cette année j’aimerais en écrire un anglais et tenter d’être publié dans une revue japonaise de langues anglaises. J’ai eu l’idée de deux haïkus mais j’ai des doutes quant à la grammaire.
Pour le premier j’aimerais écrire :
Plage au matin
J’empoigne un peu de sable
Je l’ai traduit par
« Morning beach
I grab a bit of sand »
Pour celui là j’avais une hésitation sur l’expression « Morning beach », me demandant si cela voulait dire quelque chose de cohérent mais aussi si le terme « grab » était approprié.
Pour le deuxième j’aimerais écrire :
Indifférente
au dessus des immeubles haussmaniens
Je l’ai traduit par :
« Indifferent
over the Haussman buildings »
Ici, j’avais un doute sur la bonne utilisation de « over » (peut être que « above » est plus adapté. Ensuite j’avais un doute sur la formulation « Haussman buildings » pour dire ‘immeubles haussmaniens’
Voilà tout pour mes doutes ! Je vous remercie pour l’aide que vous pourrez m’apporter !
Réponse : Traduction de deux phrases de traviskidd, postée le 01-01-2026 à 20:08:54 (S | E)
Bonjour,
Je trouve vos traductions pas mal mais n’oubliez pas qu’il faut conserver le nombre de syllabes afin qu’elles restent en forme d’haïku.
See you.
Réponse : Traduction de deux phrases de wildbuck, postée le 09-01-2026 à 09:09:50 (S | E)
Bonjour,
Pour votre premier haïku je vous propose la traduction suivante :
Morning beach
I grasp a little sand
je trouve que le "s" de grasp suivi du "s" de "sand" ajoute un effet sable qui coule d'entre les doigts.
Réponse : Traduction de deux phrases de jonquille, postée le 11-01-2026 à 00:03:57 (S | E)
Bonjour !
Pour écrire un haïku, structurez-le en trois vers (5-7-5 syllabes), bref en trois lignes et 17 syllabes. Donc, il faut compter les syllabes !
Par exemple :
Morning beach = 3 syllabes (il en faut 5)
I grab a bit of sand = 6 syllabes (il en faut 7)
3ème ligne ?
jonquille
Réponse : Traduction de deux phrases de gerondif, postée le 11-01-2026 à 12:35:48 (S | E)
Hello
I grab a fistful of sand = 7 syllables.
If it has to be 5 7 5 :
A fine morning beach
I grab a fistful of sand
Life is so very short here.
But I find the effort a bit useless. But on the other hand, I know nothing about haikus...
Réponse : Traduction de deux phrases de wildbuck, postée le 13-01-2026 à 10:18:06 (S | E)
@Jonquille
Le haiku traidtionnel doit effectivement respecter le 5-7-5.
Mais il existe bien d'autres formes de haïku - notamment du à son adaptation dans d'autres langues que le japonais- comme le "gendai" qui est le haïku libre qui ne respecte pas nécessairement le décompte des 17 syllabes ni l'obligation du kigo, privilégiant l'image et l'instant présent.
Lien internet
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais

