Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    traduction de 'pas de' (1)

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    traduction de 'pas de'
    Message de juliaroberts posté le 20-02-2008 à 06:49:28 (S | E | F)

    Bonjour à tous,
    Petit souci de traduction avec "pas de"...

    Diriez-vous "she hasn't got a musical instrument" ou
    "she has got no musical instrument", ou encore
    "she hasn't got any musical instrument" ? ? ? ? ?

    J'ai souvent des hésitations de ce genre et j'ai envie de régler ce problème.
    Qu'en pensez vous?

    merci d'avance pour vos réponses

    -------------------
    Modifié par willy le 20-02-2008 09:21


    Réponse: traduction de 'pas de' de bridg, postée le 20-02-2008 à 09:03:23 (S | E)
    Bonjour.
    Voici le cours:
    Lien Internet

    Cordialement.


    Réponse: traduction de 'pas de' de juliaroberts, postée le 20-02-2008 à 10:28:05 (S | E)
    Merci Bridg,

    Donc, si je suis la règle... :
    "Dans les phrases négatives on emploie
    * any si la phrase contient une négation
    * no si la phrase ne contient pas de négation. "

    ... les deux prases suivantes sont correctes: "She hasn't got any musical instrument", et "she has got no musical instrument". C'est bien ça ? ? ?

    Par contre, rien sur l'article "a": "She hasn't got a musical instrument"... Correct ou pas??? Il me semble avoir déjà vu des phrases construites sur ce modèle...







    Réponse: traduction de 'pas de' de madia55, postée le 20-02-2008 à 11:11:06 (S | E)
    on dit :
    "she has got no musical instrument",
    ou
    "she hasn't got any musical instrument"
    les deux phrases sont correctes




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE