Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Futur antérieur en anglais

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Futur antérieur en anglais
    Message de nanoute03 posté le 15-01-2010 à 09:29:07 (S | E | F)

    Bonjour à tous,
    Je suis nouvelle et j'aimerais vraiment améliorer mon anglais.
    Mon problème en ce moment c'est le futur antérieur. Quand j'ai lu le cours on me disait:
    Il se forme de Will + have + Participe passé
    Exprime une action qui sera déjà finie dans le futur juste avant un moment donné.
    Alors comme exemple :
    Come before 8.00 pm, if you're late the movie will already have started.

    Ma question c'est si je veux dire :
    " Viens avant 20.00, si tu es en retard je serai déjà parti".
    Est-ce que j'utilise toujours l'auxiliaire avoir?

    Cela donne :
    Come before 8.00 pm, if you're late I will have already gone.
    Cette phrase est bonne ou je me trompe?

    Merci d'avance

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 15-01-2010 09:55


    Réponse: Futur antérieur en anglais de brettdallen, postée le 15-01-2010 à 09:34:26 (S | E)
    Bonjour,
    Votre phrase est bonne. ("gone" ou "left").
    Amicalement.


    Réponse: Futur antérieur en anglais de nanoute03, postée le 15-01-2010 à 11:31:28 (S | E)
    Merci beaucoup d'avoir répondu aussi vite donc même si en français on dit je serai déjà parti on traduit par l'auxiliaire avoir en anglais au futur antérieur. Je pense avoir compris maintenant.

    Autre chose, je sors un peu du sujet principal mais je ne sais pas quand est ce que je dois traduire le "que" en anglais.

    Merci d'avance pour vos réponses.


    Réponse: Futur antérieur en anglais de lucile83, postée le 15-01-2010 à 11:51:04 (S | E)
    Hello,
    quand est ce que je dois traduire le "que" en anglais.
    Votre question est beaucoup trop vague.Ce mot peut avoir différentes fonctions et nous ne pouvons toutes les expliquer sur le forum.
    Je vous suggère de voir dans les tests du site ici :

    Lien Internet


    Best wishes.




    Réponse: Futur antérieur en anglais de nanoute03, postée le 15-01-2010 à 12:10:32 (S | E)
    Oui c'est que c'est vague. Par exemple dans les phrases :
    - Je sais que je dois dormir.
    - Je n'aime pas être avec des personnes que je ne connais pas.
    - Il faut que je révise pour mon examen.

    alala c'est dur.

    PS : Merci pour le lien lucile83

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 15-01-2010 12:15


    Réponse: Futur antérieur en anglais de lucile83, postée le 15-01-2010 à 12:22:32 (S | E)
    Hello,
    - Je sais que je dois dormir. = conjonction
    - Je n'aime pas être avec des personnes que je ne connais pas.= pronom relatif
    - Il faut que je révise pour mon examen. = conjonction

    Après un verbe ce sera une conjonction: il faut que,je sais que etc...on le traduit par "that".
    Après un nom commun ce sera un relatif, traduit par who/whom/that/which;il faut lire les cours sur les relatifs.
    Vous pouvez limiter un peu les recherches à ceci:
    Lien Internet

    pour la conjonction

    +
    Lien Internet
    _
    pour le relatif ( les cours en haut)
    Best wishes.


    Réponse: Futur antérieur en anglais de nanoute03, postée le 16-01-2010 à 18:15:33 (S | E)
    Grand merci a toi ! c'est plus clair maintenant
    Merci beaucoup t'es super. Je vais m'y mettre dès maintenant.

    Bisous



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum anglais: Questions sur l'anglais