Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Traduire/Statue de la Liberté

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Traduire/Statue de la Liberté
    Message de let123 posté le 13-11-2010 à 11:52:19 (S | E | F)
    Bonjour,
    Comment dit-on en anglais s'il vous plaît?
    la Statue de la Liberté a été construite en 1886, elle mesure 93 mètres.
    Le plus grand building de New York est l'Empire State Building

    Merci pour vos réponses.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 13-11-2010 12:08



    Réponse: Traduire/Statue de la Liberté de headway, postée le 13-11-2010 à 11:58:03 (S | E)
    Bonjour,

    Que proposez-vous?

    Cordialement.



    Réponse: Traduire/Statue de la Liberté de let123, postée le 13-11-2010 à 12:23:29 (S | E)
    the statue of liberty is completed in 1886. She high 305 feet.
    the empire state buildind is high skyscraper in new york



    Réponse: Traduire/Statue de la Liberté de headway, postée le 13-11-2010 à 12:29:37 (S | E)
    "the statue of liberty(majuscules) is completed(pas le bon verbe+pas le bon temps) in 1886. She(ce n'est pas une personne) high 305 feet(inversion).
    the empire state buildind(majuscules) is high(utilisez le superlatif) skyscraper in new york"




    Réponse: Traduire/Statue de la Liberté de the7sisters, postée le 21-11-2010 à 04:10:48 (S | E)
    Hello,
    SHE est correct , puisquon la considère comme une chose trés familière ( les fusées, les navires, les gros avions gardent SHE ET NON IT, c'est comme ça !

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 21-11-2010 09:22
    Inutile de recopier les réponses précédentes, merci.




    Réponse: Traduire/Statue de la Liberté de headway, postée le 21-11-2010 à 10:15:02 (S | E)
    Bonjour, 7sisters,

    'It' n'est pas faux; voici un extrait paru sur Wiki:

    "After the September 11 attacks in 2001, it was closed for reasons of safety and security;"
    Lien Internet


    Cordialement.

    Headway.



    Réponse: Traduire/Statue de la Liberté de dsmith, postée le 21-11-2010 à 12:49:30 (S | E)
    She high 305 feet.

    j'ajoute aux conseils de headway - il faut avoir une verbe dans chaque phrase - cette phrase manque de verbe.



    Réponse: Traduire/Statue de la Liberté de headway, postée le 21-11-2010 à 12:55:34 (S | E)
    Bonjour,

    Merci Dsmith j'avais oublié 'ce détail' dans ma hâte; d'autre part en français le mot 'building' est utilisé et est traduit par 'skyscraper' en anglais.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum anglais: Questions sur l'anglais