Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Syntaxe

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Syntaxe
    Message de loup987567 posté le 19-12-2010 à 09:10:10 (S | E | F)
    Bonjour,
    j'aimerais adresser un message de la manière suivante:
    à tous ceux qui se sentent concernés.

    alors je pensais le faire de la manière suivante:
    to someone who feel concern
    suis-je dans l'erreur?
    Merci pour vos réponses.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 19-12-2010 09:14



    Réponse: Syntaxe de intrepid34, postée le 19-12-2010 à 09:19:18 (S | E)
    Hi there

    The expression is "To whom it may concern.'

    Merry Christmas

    Intrepid



    Réponse: Syntaxe de loup987567, postée le 19-12-2010 à 10:02:32 (S | E)
    thanks a lot!!!
    Happy Christmas and ... have a good year!!!

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 19-12-2010 11:39
    We generally say: Merry Christmas and Happy New Year.




    Réponse: Syntaxe de dsmith, postée le 20-12-2010 à 02:27:43 (S | E)
    Hi Lucile, I think in England and Ireland they often say "Happy Christmas" too. Here in the USA we almost always say Merry Christmas.

    Lien Internet


    cordially,
    Doug





    Réponse: Syntaxe de lucile83, postée le 20-12-2010 à 08:22:59 (S | E)
    Thank you for those precisions Doug! they are quite interesting.
    That's why I said 'generally' as I know the expressions can vary from an area to the other.

    I read that in the USA you can simplify the greetings by using the expression 'Happy Holidays'

    In France we can say 'Bonnes Fêtes'.





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum anglais: Questions sur l'anglais