Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Dont + sur lequel

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Dont + sur lequel
    Message de mel_gigi posté le 02-01-2012 à 13:51:12 (S | E | F)
    Hello ! Bonne année à tout le monde!

    L'année commence déjà par une interrogation sur une tournure de phrase en anglais !

    Comment traduire : X et Y autorisent par la présente Z, enfant dont nous sommes légalement responsables et sur lequel nous exerçons l'autorité parentale, à quitter le territoire
    Voici ma proposition : mon problème c'est surtout "dont" et "sur lequel"
    X and Y authorize hereby Z, the child for whom we are legally responsible and on whom we exercise the parental autority, to leave the country.

    Qu'en pensez-vous?
    Merci !

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 02-01-2012 18:22


    Réponse: Dont + sur lequel de gerondif, postée le 02-01-2012 à 14:55:31 (S | E)
    Bonjour,

    C'est aussi lourd en français qu'en anglais!

    X and Y hereby authorize Z, the child for whom we are legally responsible and on whom we exercise the parental authority, to leave the country.

    j'aurais peut-être dit:

    X and Y, legally responsible for (our son/daughter)Z and exercising parental authority on him/her, hereby allow him/her to leave the country.




    Réponse: Dont + sur lequel de mel_gigi, postée le 02-01-2012 à 18:03:11 (S | E)
    C'est vrai que je suis restée littérale..... votre proposition est, selon moi, très bien !

    Merci !




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais