Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Une phrase énigmatique (1)

    << Apprendre le français || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    Une phrase énigmatique
    Message de ztatyan posté le 26-04-2009 à 11:18:10 (S | E | F)

    Bonjour à tous les francophones,
    Pourriez-vous m'expliquer une phrase que l'ai lu chez André Gide: "Je ne puis aimer qu'un vainqueur. Si tu veux de moi, que ce soit pour t'aider à vaincre".
    Je devine que la dernière phrase signifie quelque chose comme "Si tu veux que je sois avec toi, il faut que tu me permettes t'aider à vaincre". Mais je ne comprends pas sa construction. Y a-t-il un règle ou un nom pour tel sorte des phrases? Il me semble que la phrase manque quelque chose, l'apparition de "que" me surprend.
    Merci à l'avance
    Alex

    -------------------
    Modifié par bridg le 26-04-2009 11:20


    Réponse: Une phrase énigmatique de artalat, postée le 26-04-2009 à 12:21:17 (S | E)
    Bonjour Alex,
    cette phrase n'est effectivement pas simple à comprendre:
    "Je ne puis aimer qu'un vainqueur. Si tu veux de moi, que ce soit pour t'aider à vaincre".
    En fait, le personnage ne pouvant aimer qu'un vainqueur, celui qui veut l'aimer ne peut qu'être - ou chercher à être - un vainqueur. En conséquence, celui qui veut l'aimer a l'obligation de chercher à vaincre. A contrario, celui qui demeure faible, ne pourra jamais espérer être aimé.
    Bonne lecture.
    Hervé.


    Réponse: Une phrase énigmatique de brettdallen, postée le 26-04-2009 à 13:44:24 (S | E)
    Bonjour,
    Je vous explique..
    "Je ne puis aimer qu'un vainqueur. Si tu veux de moi, que ce soit pour t'aider à vaincre"

    Le "que" qui vous pose problème correspond en fait à une forme abrégée de "(alors)il faut que..." ou de "(alors) je veux que..".
    La phrase signifie donc "si tu veux que je sois à toi, tu devras me laisser t'aider à devenir un vainqueur". Elle ne peut aimer qu'un vainqueur et est prête à faire un vainqueur de celui qui sera elle. Certaines femmes ont de l'ambition pour leurs hommes, parfois plus qu'ils en ont eux-même.
    Ce type de syntaxe est assez courant à l'écrit.
    Est-ce plus clair à présent?


    Réponse: Une phrase énigmatique de taconnet, postée le 26-04-2009 à 14:20:16 (S | E)
    Bonjour.

    Ne jamais proposer une phrase extraite de son contexte.

    Voici le paragraphe où figure cette phrase.

    Persuade-toi de ceci: j'abomine les médiocres et ne puis aimer qu'un vainqueur. Si tu veux de moi, que ce soit pour t'aider à vaincre. Mais si c'est pour te faire plaindre, consoler, dorloter...autant te le dire tout de suite: Non, mon vieux Vincent, ce n'est pas moi qu'il te faut; c'est Laura.

    Dans la phrase :« Si tu veux de moi, que ce soit pour t'aider à vaincre.» "que" est une conjonction de subordination qui introduit une subordonnée conjonctive circonstancielle de conséquence.

    Cette phrase signifie : « Si tu fais appel à moi , alors je serai là pour t'aider à vaincre et uniquement à cela »

    On retrouve cette construction dans la phrase suivante :

    « Si tu veux être utile , que ce soit pour la bonne cause » sous-entendu, et à rien d'autre.


    Réponse: Une phrase énigmatique de ztatyan, postée le 26-04-2009 à 17:19:46 (S | E)
    Mes amis,
    Je suis très reconnaissant à vous tous. Maintenant c'est clair. Étudier le français avec vous est un plaisir! Brettdallen, vous avez raison - la héroïne qui ce dit est une véritable vamp.



    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE