Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Pourquoi?

    << Apprendre le français || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Pourquoi?
    Message de behnaz posté le 24-05-2010 à 22:17:10 (S | E | F)

    Bonjour à tous et à toutes!
    J'ai vu cette phrase dans le livre" café crème" :" Il a enfin trouvé du boulot".
    Je voudrais savoir pourquoi" du" boulot? et non pas "le" ou "un" boulot.
    Merci d'avance


    Réponse: Pourquoi? de gerondif, postée le 24-05-2010 à 23:28:44 (S | E)
    Bonsoir,

    il a trouvé du boulot est du français peu soutenu pour dire : il a trouvé du travail au sens anglais de: He has found some work.

    Il a trouvé un boulot serait du français peu soutenu pour dire: il a trouvé
    un emploi au sens anglais de: He has found a job.

    Il a trouvé le travail qu'il lui fallait : si vous mettez "le" , il faut le définir (article défini !!) au sens anglais de : He has found the job he needed.


    Réponse: Pourquoi? de plumemeteore, postée le 25-05-2010 à 09:00:54 (S | E)
    Bonjour Behnaz.
    Il a trouvé le boulot (ou le travail) : il a trouvé le travail qu'il cherchait, qu'il désirait.
    Il a trouvé un boulot (ou un travail) : il a trouvé un emploi déterminé; un employeur l'a engagé.
    Il a trouvé du boulot (ou du travail) : il est maintenant occupé; mais on ne sait s'il s'agit d'un emploi déterminé.



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Apprendre le français